sabato 24 maggio 2008
nefasto presagio
mercoledì 21 maggio 2008

The Daffodils
by William Wordsworth
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A Poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed--and gazed--but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
Un buon modo per allenarsi anche con l'inglese!!!
Se volete una traduzione letterale ecco un buon link:
http://astrocultura.uai.it/astroarte/astroletteratura/interpretazioni/wordsworth.htm
dichiarazione d'intenti
il nostro blog vi accompagna alla scoperta dell'orto botanico di pavia attraverso suggestioni letterarie e poetiche per mostrare come, dalla visione di un elemento semplice, come un fiore, può scaturire l'ispirazione per la creazione di veri e propri capolavori.
poesie e fiori, insomma...
e vediamo cosa viene fuori!
...La donzelletta vien dalla campagna in sul calar
del sole,col suo fascio dell'erba; e reca in mano un mazzolin di rose e
viole,onde, siccome suole, ornare ella si appresta dimani, al dí di festa, il
petto e il crine...Per scoprire il mondo del poeta: